Der Wächter der Sterne. Die Reise der Anais mit dem Wind
Kürzlich hatten wir die große Ehre, die deutsche Fassung eines in Italien zum Bestseller avancierten Werks der Kinderliteratur zu betreuen:
Il guardiano delle stelle. Il viaggio di Anais insieme al vento.
Diese Aufgabe stellte einerseits eine große Herausforderung dar, war aber gleichzeitig eine Beschäftigung mit einem großartigen Text, die uns besondere Freude bereitete.
Der Autor, Davide Amante, versteht es in virtuoser Weise, die kleinen Leserinnen und Leser in die fantastische Welt des langsamen Erwachsenwerdens zu geleiten. Er lässt sie durch die Abenteuer der kleinen Protagonistin Anais erkennen, worauf es im Leben tatsächlich ankommt, was die wahren Herausforderungen und Errungenschaften sind, wie man ihnen begegnet und wie man sie in vollen Zügen lebt.
Worin die Herausforderung bestand, wollt ihr wissen? Formale Fehler zu eliminieren ist normalerweise eine relativ leichte Übung. Zu überprüfen, ob der Gehalt eines literarischen Textes von einer Sprache in eine andere so „transportiert“ wurde, dass nicht nur die Essenz übertragen wird, sondern auch die kleinen, kostbaren Spiele mit der Sprache und die Bedeutungen zwischen den Zeilen nicht verloren gehen, ist um ein Vielfaches schwieriger.
Wir sind sicher, dass die deutschsprachige Version dieser Fabel, deren Grundaussage sich übrigens auch der eine oder andere Erwachsene zu Herzen nehmen sollte, genauso viele Fans gewinnen wird, wie das italienische Original. Sie wird in Kürze über Amazon erhältlich sein.